1

Context: production of a copper-plated stainless steel sheet (Cuめっきステンレス鋼板)

What is the meaning of 融着 in the following sentence?

多重巻きパイプ造管時のロールとの摺動によるCuめっき層のはく離を抑制し、Cuめっき層同士を加熱により融着させる際に起こる未融着部(ボイド)の発生を抑制することができるCuめっきステンレス鋼板を提供する。

I understand the meaning of the whole sentence except for 融着. Judging from the first kanji, it must have something to do with fusion, adhesion or bonding, but I can't find the exact meaning on any dictionary. Here's my translation attempt of the part in bold:

... prevent the appearance of 未融着 parts (voids) that occur when 融着させる the copper-plated layer by heating.

Could you also explain how to interpret that 同士? Thank you for your help!

EDIT: I don't know if this can be of any help, but later in the same document there is a table that shows the technical properties of the copper-plated stainless steel sheet with a value named ブレ一ジング模擬加熱後のボイド発生率.

Makoto
  • 1,218
  • 6
  • 23
Marco
  • 4,473
  • 1
  • 13
  • 41
  • I just put it into Google and the first thing at the top is a dictionary definition: https://www.weblio.jp/content/%E8%9E%8D%E7%9D%80 also this: https://kotobank.jp/word/%E8%9E%8D%E7%9D%80-402790 and this: https://ejje.weblio.jp/content/%E8%9E%8D%E7%9D%80 –  Mar 14 '20 at 11:21

1 Answers1

1

Probably you are checking the patent of 多重巻きパイプ用Cuめっきステンレス鋼板およびその製造方法 by 日新製鋼. I do not understand the whole detail of the patent for sure, but 融着{ゆうちゃく} should be related to 「セルフブレージング」: "self-brazing" since the background:「背景」of the patent says

『多重巻きパイプは、Cuめっきを施した鋼帯を造管用ロールで巻き回してパイプ形状に造管し、還元性ガス雰囲気中でCuの融点以上に加熱することによってCuめっき層同士を融着するセルフブレージング以下、ブレージング)を行うことで製造される。』

The other patent by 日新製鋼 has the image of manufacturing process of self-brazing.

It says 『1が冷延鋼板: Cold-formed steel、2が銅めっき層: The layer of copper-plated、3がセルフブレ−ジングにより形成された銅融着層: the copper-fluxed layer shaped by self-brazing』

So, copper should be fluid in the joining process. Therefore, I hope the verb "flux" is enough for this brazing:「ブレージング」process to say 「融着」.

enter image description here

All in all, I am not an expert of metal-working process and I hope someone else know more can confirm the interpretation.

kimi Tanaka
  • 5,503
  • 1
  • 7
  • 20
  • Thank you for your answer and for kindly researching about the subject! Could you also explain the 同士 in the sentence? Thanks! – Marco Mar 16 '20 at 04:08