For example, consider the two following options:
- 日本語の本が読めたい。
- 日本語の本が読むことができるになりたい。
Is the first construction valid? If so, how is it different from the second (in terms of meaning, formality, etc.)?
For example, consider the two following options:
Is the first construction valid? If so, how is it different from the second (in terms of meaning, formality, etc.)?
Both sentences are ungrammatical. The correct forms are:
- 日本語の本が読めるようになりたい。
- 日本語の本を読むことができるようになりたい。
You cannot directly combine the the potential-form and the tai-form. You cannot combine the dictionary-form and になる, either. The workaround for both cases is ようになる. The usage is explained in many other pages including this.
Also note that 本が読むことができる is incorrect because 本が読むこと itself has no potential form. You have to say 本を読むことができる instead.
The difference between the two is fairly small, but please read: ことができる versus V~える form