0

What does it mean to have も plus the て form and きて?A translation gives me “Now that it’s snowing...” so does するもしてきて mean “Now that it’s X...”? Or is there another meaning to it?

jacoballens
  • 1,551
  • 6
  • 20

2 Answers2

3

This is a combination of three grammar points, namely も, -てくる and sentence-end te-form.

  1. 雪が降る。
    It snows.
  2. 雪が降ってきた
    It started to snow.
  3. 雪が降ってきて…
    It started to snow, and/so ...
  4. 降ってきて…
    It even/also started to snow, and/so ...
    • が/は is replaced with も to describe the nuance of "on top of that".
naruto
  • 285,549
  • 12
  • 305
  • 582
  • thank you for this! so if て can indicate cause or training (from the second link you provided) when would you use it instead of から or ので? – jacoballens Aug 01 '19 at 13:15
  • @jacoballens から/ので is very explicit 'because', but て is milder and close to 'and'. See: https://www.learn-japanese-adventure.com/te-form-cause-reason.html – naruto Aug 01 '19 at 13:22
0

Some context would help!

Anyway the も and て are sometimes used in that way describing a series of events, with a kind of an unstated tone of [Already this, I wonder what will happen next?]

So, the sentence in the title could eg come from someone who has first said:

The weather forecast really got it wrong this time. They said this was supposed to be a nice, warm and sunny winter day, but it's so cold, and can't see the sun anywhere! ... [Look!] now it even started to snow, [I bet we will soon get a thunderstorm as well!]

[ほら!] 雪も降ってきて [きっともうすぐ雷にもなるだろう]

Tuomo
  • 921
  • 4
  • 7
  • 1
    I think the asker also wants to know what くる means as a helping verb here. – Leebo Jul 29 '19 at 00:15
  • @Tuomo the sentence in the title was the first thing said, haha. it was in a video at the very beginning – jacoballens Jul 29 '19 at 01:18
  • @Leebo that’s correct! – jacoballens Jul 29 '19 at 01:44
  • OK, so くる was used to say "started" (it started to snow), ie same as 振り始めた. Why きて instead of きた could mean e.g. that the dialogue / monologue continues after that statement, or that the person is implying abut some "action" / "conclusion" to take place as a result of the snow (eg a father or mother being at a playground with a kid and then telling the kid that they should go back home). – Tuomo Jul 29 '19 at 01:57
  • 2
    I think it's misleading to say that てくる is the same as [masu-stem]+はじめる. Here is a question that deals with ていく and てくる https://japanese.stackexchange.com/questions/676/difference-between-%e3%81%a6%e3%81%84%e3%81%8f-and-%e3%81%a6%e3%81%8f%e3%82%8b – Leebo Jul 29 '19 at 02:14