4

(I'm sorry if it is a duplicate, I tried to search unsuccessfully)

After 変わりつつある:

農業の現場で起きている担い手不足によって、日本人の食卓の景色も変わりつつある。 取材を通してそうした実感を抱きました。(source)

I don't have the impression it generally appears in NHK news article...?

Jirei
  • 2,217
  • 2
  • 12
  • 19

2 Answers2

3

It's a ダッシュ. It also works like an English em-dash, but here it's adding an "emotion" to the sentence. It makes the sentence look somewhat like a monologue. Its purpose here is the same as Japanese 三点リーダー () or English ellipses.

naruto
  • 285,549
  • 12
  • 305
  • 582
3

The way I take it is that it represents a reflective pause -- showing the author to be lingering on the thought of the situation they have just described -- not just reporting a bit of information matter-of-factly -- while also inviting the reader to take a few moments to let the idea sink in and/or to form an image in their mind.

goldbrick
  • 6,115
  • 11
  • 15