I found this sentence from a Shinkansenmaster reading textbook.
基本語彙の語源は本当は問うてはいけないのかもしれない。
But てform of 問う is 問って right?
Please explain why it is used in such way. Thank you.
I found this sentence from a Shinkansenmaster reading textbook.
基本語彙の語源は本当は問うてはいけないのかもしれない。
But てform of 問う is 問って right?
Please explain why it is used in such way. Thank you.