This is the use of 「一{いち}」 as a prefix and yes, it is read 「いち」. It can be used with all types of nouns -- Yamato, Sino-loanwords and katakana words.
When used with inanimate objects as in your examples, 「一」 means "a certain ~~", "a certain type/kind of ~~", etc.
「特定{とくてい}の」 would be too strong a word choice for the translation in most cases. It would be more natural to use 「ひとつの」、「一種{いっしゅ}の」、「ある」, etc.
When used with animate nouns, 「一」 becomes more nuanced and the "一 + noun" is usually, if not always, followed immediately by 「として」 ("as a ~~").
We say things like 「一人間{いちにんげん}として」、「一{いち}アスリートとして」、「一市民{いちしみん}として」, etc. When we use these phrases, we are being a little more humble about who/what we are than when we just say 「アスリートとして」 without the 「一」 prefix.
「一」 in this usage means practically the same thing as 「一介{いっかい}の」 ("a mere ~~").