ロシアは、イギリスの事件とは何も関係がないと言っていて、これからどうするか決めると言っています。
Russia says that they have no connection to the incident in the UK, and say they are deciding what to do next.
I can't understand the function of 何も in this sentence. I'm sure that I'm wrong, but it doesn't seem to be needed to me. I can't fit it into the sentence grammatically, or give it a useful meaning.
I wonder if it's the same as in this answer. If so then please close as duplicate.