0

If I want to say " I think my grandma wants me to stay over tonight as well."

Are any of these ok? 祖母は 今日も 私に泊まって欲しよう。 祖母は 今日も 私に泊まって欲しがる。<-- but i'm not sure how I should add "I think(と思う)" into this sentence

Kttk2037
  • 1
  • 1
  • 2
    Highly related: https://japanese.stackexchange.com/questions/56897/how-would-you-use-the-%e3%81%a8%e6%80%9d%e3%81%84%e3%81%be%e3%81%99-form-to-say-what-others-are-thinking/56908#56908 –  Mar 06 '18 at 12:01

1 Answers1

1

Your attempts are incorrect. 欲しよう is ungrammatical in any situation. Please check the grammar rule of よう in your textbook.

Here are some correct ways to say this:

  1. 祖母は今日も私に泊まって欲しうだ。
  2. 祖母は今日も私に泊まって欲しようだ。
  3. 祖母は今日も私に泊まって欲しがっている。
  4. 祖母は今日も私に泊まって欲しいと思っている。

These are semantically similar, but Sentences 1 and 2 mean "Looks like grandma wants me to..." whereas Sentence 3 and 4 directly describe her wish.

See:

naruto
  • 285,549
  • 12
  • 305
  • 582