The full sentence is:
会社が業績不振で給料が30%カットされるなんて、そんなばかなことがあるものか.
Does it mean "such a stupid thing" or "not a stupid thing at all"?
The full sentence is:
会社が業績不振で給料が30%カットされるなんて、そんなばかなことがあるものか.
Does it mean "such a stupid thing" or "not a stupid thing at all"?
「会社{かいしゃ}が業績不振{ぎょうせきふしん}で給料{きゅうりょう}が30%カットされるなんて、そんなばかなことがあるものか。」
Does it mean "such a stupid thing" or "not a stupid thing at all"?
The former - "such a stupid thing".
「あるものか」 means "there should never be (such a stupid thing)". In other words, 「あるものか」 is a negative expression that is synonymous to 「あるはずがない」、「あってはならない」, etc.
"There should never be such a stupid thing as getting 30% of our salaries cut down because of the poor business performance of our company."