Im on my research about form and meaning of japanese reduplication. Have you guys ever heard or use 休み休み? What exactly the meaning is? If I translate 'resting multiple times' is it right? Thanks
Asked
Active
Viewed 293 times
3
-
It sounds like young girl who is in high spirits due to 休み. – vdudouyt Sep 14 '17 at 11:05
-
So is it like someone has a cheerful personality or what? – user25631 Sep 14 '17 at 13:58
1 Answers
3
I assume you already know onomatopoeia/mimetic words such as キラキラ and ヒューヒュー, which heavily use reduplication. The following is only about duplicated verbs.
There are a few words that appear in the form of "repeated verbs", but you have to memorize their meanings one by one, looking them up in a dictionary:
- 休み休み (no-adj): "resting at times; with pauses"
- There is an idiomatic phrase バカも休み休み言え ("don't talk stupid", "go and boil your head").
- ノリノリ (no-adj): "in high spirits; cooking" (almost always written in kana)
- イケイケ (na-adj/no-adj): "excited; upbeat" (almost always written in kana)
- 飛び飛び (no-adj): "with intervals; scattered; sporadic"
- 泣く泣く (adverb): "tearfully; with great regret; reluctantly"
- 返す返す (adverb): "indeed; really; repeatedly"
Basically you cannot repeat arbitrary verbs (aside from rare exceptions in poetry/lyrics, where verb reduplication is occasionally employed for metrical purposes, e.g., 「本を読み読み」 = "reading a book").
You can use V + に + V
pattern to express doing something intensively and/or repeatedly. This is a generic pattern with which you can use almost any verb.

naruto
- 285,549
- 12
- 305
- 582
-
Is V+に+V pattern use for reduplicated verbs? Does reduplicated verbs in Japanese just as you've mention above? Mm if I translate 休み休み as 'resting multiple times while do something' am I right? – user25631 Sep 14 '17 at 13:24
-
@user25631 1) See the link. You can say 走りに走った, 笑いに笑った and so on and on. 2) Maybe correct, but I can't tell without seeing the full sentence. – naruto Sep 14 '17 at 13:34
-
Mm but almost in data that Ive found the pattern for reduplicated verbs are not like that...most of all V+V pattern without に. Ex : 恐る恐る 泣き泣き 代わる代わる... Hmm Im just see the meaning based on derived word not from the sentence..Is it hard to decide if I just look the meaning from the derived word? – user25631 Sep 14 '17 at 13:53
-
恐る恐る and 代わる代わる are adverbs listed in a dictionary, and they have their own (unpredictable) meanings. You have to memorize the meaning of each word. 恐れに恐れる is not listed in a dictionary, but it simply means "to be extremely afraid." It's a generic pattern you can reuse with many various verbs once you've understood it. – naruto Sep 14 '17 at 14:06
-
-
-
I still dont get it...so in other words reduplicated verbs are very limited? We cant reduplicated those verbs willingly? – user25631 Sep 14 '17 at 15:51
-
@user25631 Right, that's why they are listed in dictionaries as distinct adverbs, no-adjectives, etc. (I'm talking about ones without に, of course) Didn't I say "there are a few words" and "you cannot repeat arbitrary verbs"? Here's the [entry for 休み休み](https://dictionary.goo.ne.jp/jn/221901/meaning/m0u/) in a monolingual dictionary; it says 休み休み is an established adverb. – naruto Sep 14 '17 at 16:10
-
Mmm okay...I think I got it...btw is it valid for search the reduplicated words meaning using japanese web dictionary such as kotobank.jp, weblio.jp, ejje.weblio.jp and dictionary.goo.ne.jp? – user25631 Sep 14 '17 at 22:38
-
Sure. [折り折り means "sometimes"](https://dictionary.goo.ne.jp/jn/33838/meaning/m0u/), but probably you cannot tell its meaning without a dictionary. – naruto Sep 14 '17 at 23:14
-