13

In Chinese there are two words that refer to "dog" - 狗 and 犬. In most use cases 狗 is more frequently used, as it refers to a specific dog.

In Japanese however, 犬 is used exclusively. Did 狗 exist in the past? If not why was 犬 picked over 狗?

  • 1
    I also don't understand why the down-vote. It seems to me a fair question, +1 to counter that. – Tommy Aug 24 '17 at 02:23
  • 2
    I agree with Tommy. And +1. I don't know the answer of your question. I only know 狗 is used for 天狗 (tengu), which is a traditional, imaginary creature who almost look like a human with a long nose. 天狗 is figuratively used to someone who is proud of themselves too much. –  Aug 24 '17 at 02:25
  • I even don't understand why all of my comments have been deleted. If asking the reason for the downvote is considered inappropriate, how can I know it? –  Aug 24 '17 at 17:39

1 Answers1

5

From what I can gather, it seems like 犬 was the original Chinese word for "dog" and 狗 developed later, originally as a slang term for dogs in everyday life. (The radical on the left of the 狗 kanji is in fact a form of 犬.) Ultimately 狗 replaced 犬 as the general-use term, and the older 犬 is now reserved for more specialised usages such as established compounds.

It doesn't seem to be entirely clear when exactly this shift occurred, but I'd guess that during the period when the kanji were originally imported and assigned to Japanese words, 犬 was still the more standard word for "dog" in Chinese (or at least, 狗 had not supplanted it as completely as it has today), so 犬 was the natural choice of kanji to assign to the word いぬ. When the Chinese usage later diverged, there would be no pressing reason for the Japanese to change their established usage.

As for 狗, it doesn't seem to have ever been used as the primary kanji for いぬ in Japanese, though it is accepted as an alternative kanji for the word. I'd guess that being originally a more specialised kanji, it was naturally adopted for more specialised usages. I found some sources suggesting that 狗 can sometimes refer specifically to smaller dogs in Japanese, and its most common usage nowadays is in the name of the legendary 天狗{てんぐ} race.

Ben Roffey
  • 6,601
  • 11
  • 17
  • 1
    Other examples: 飲 and 喝, 食 and 吃, 寝 and 睡. The former of each pair is the classical form of the word and is only used in established compounds nowadays, and the latter is more used in colloquial speech. – ltux Aug 24 '17 at 09:27
  • Thanks and that sounds plausible. *"From what I can gather"*, *"I found some sources "* - it would be better if you could share the resources. –  Aug 24 '17 at 12:37
  • I was mostly just gathering information from a bunch of random pages that came up in a Google search. Here are a couple of the ones I found most helpful: http://kanji-roots.blogspot.de/2013/04/blog-post_21.html https://okwave.jp/qa/q1874341.html – Ben Roffey Aug 24 '17 at 12:43
  • To follow up on what @BenRoffey wrote up... From what I see searching [jisho.org](http://jisho.org/search/*%E7%8B%97*) for words containing kanji **狗**, this kanji is particularly used in dictionary references, i.e. [狗尾]{えのころ}[草]{ぐさ} – *Setaria Viridis* (otherwise known as green foxtail), or derogatory terms like *[走]{そう}[狗]{く}* – *lapdog* or *[鶏]{けい}[鳴]{めい}[狗]{く}[盗]{とう}* – *person only capable of doing cheap tricks*. – razorramon Aug 30 '17 at 23:41