I have the basic understanding that ね is generally more formal/feminine and な is generally more informal/masculine. I was told that you tend to use ね as an emphasis if you are a) a female yourself or b) are addressing a female, regardless of your gender.
But say you were a male addressing a group of friends of both genders. Something like: ひさしぶり!Would you use な or ね at the end of the sentence for emphasis?