4

When I order something in a restaurant, I'd like to ask without spicy.

  • I hear I have to use : 辛【から】いのぬきで or 辛いのなしで.

  • Why 辛くないで is not correct?

Thank you !

Alexis
  • 367
  • 1
  • 9

2 Answers2

4

This で is a method/means/condition marker, and it requires a noun before it. -抜き and -無し are suffixes that produce nouns which also work as no-adjectives. For details, see: What does 「なし」in 「問題なし」 mean?

Grammatically, 辛くない is not a noun phrase. It either modifies a following noun (eg 辛くない料理), or forms a predicate at the end of a sentence/clause (eg この料理は辛い。).

The easiest fix is to add the pronoun の ("one") after 辛くない.

辛くないので。

naruto
  • 285,549
  • 12
  • 305
  • 582
  • Thank you but why Japanese native speakers tell me the use of `辛くないで` is wrong ? – Alexis Aug 17 '17 at 05:10
  • 1
    As I said, that's because 辛くない is not a noun but an adjective, which never directly connects to で. You have to say 辛くないので instead. – naruto Aug 17 '17 at 06:18
2

I don't think it's incorrect. Whoever serving you would still get your message and understand you. If you wanto say 辛くないで,

辛くない,で or 辛くないので is more accurate.

DJS
  • 71
  • 3