1

確かに、女にもてるのもいいが、じらされる方はたまったもんじゃねぇ

I think the first part says something like, it is certainly nice to have a girlfriend/wife but I can't figure out the rest. Please help...

Noob
  • 513
  • 4
  • 11

1 Answers1

2

確かに、女にもてるのもいいが、じらされる方はたまったもんじゃねぇ

  • 女にもてる: to be popular among women
  • じらす: to tease (a person)
  • じらされる方 is じらされる側: the side that is teased
  • たまったもんじゃねえ is 堪{たま}ったものじゃない or 堪{たま}らない, which is 我慢{がまん}できない/耐{た}えられない: can't stand (some situation)
  • *some situation in can't stand some situation might be 待たされること to be kept waiting.

The whole meaning is like:
It is certainly nice to be popular among women but I who am teased can't stand being made to wait.

virmaior
  • 8,126
  • 1
  • 22
  • 50
mackygoo
  • 15,221
  • 1
  • 15
  • 36
  • 1
    Firstly, thank you for that excellent breakdown of the sentence structure. How do you get from たまったものじゃない to 我慢がまんできない/耐たええられない? – Noob Jun 17 '17 at 14:47
  • 1
    @Noob: たまったものじゃない is たまらない, which is written in kanji as 堪{たま}らない. The meaning of 堪{たま}らない is 〈耐{た}えられない〉 cannot stand; be unable to bear [put up with]; be unbearable; be unendurable. Thank you! – mackygoo Jun 17 '17 at 15:10