2

In the examplatory phrases of my grammar, there is this sentence. 本当の研究発表のつもり、みんなの前ではなしてください。

"Please talk in front of everybody as if it was a real presentation of your new research."

I'd just like to know how this で in bold has to be classified. I'd say it is a connector like in な adjectives, but since I don't know how to classify つもり, I wanted to ask here.

Narktor
  • 4,767
  • 2
  • 12
  • 31

1 Answers1

3

The で you've marked is the case-marking particle (格助詞) で. As for つもり, it is a noun.

つもり = with the "intention"

本当の研究発表のつもりで、みんなの前ではなしてください。= Please talk in front of everybody with the intention of the real research presentation.

Gunjo
  • 504
  • 3
  • 11