In a video, with the importance of honorific language in Japanese society established as the topic, one person said to another:
社会に出るって、大変ですね。
Which of the following is a better translation:
- When you go out into society, it can be so difficult.
- Going out into society can be so difficult.
can the Japanese be re-phrased as either of:
- 社会に出るのが大変ですね。
- 社会に出ると、大変ですね。
- 社会に出たら、大変ですね。
are either of these the same usage pattern:
- 日経新聞を読むって、まだ出来ません。(I can't read the Nikkei yet.)
- 日経新聞を読むって、困ります。(When I read the Nikkei, I get frustrated.)