Aside from levels of formality, is there a difference in the meaning/nuance of
今日・今週・今月・今年
as opposed to
本日・本週・本月・本年
?
Aside from levels of formality, is there a difference in the meaning/nuance of
今日・今週・今月・今年
as opposed to
本日・本週・本月・本年
?
I don't think there are differences in the meaning at all. The latter sounds just a bit 堅苦しい(stiff/formal).