I was reading from japanese language forum to find the differences between とうとうandついに They give this examples:
- とうとう誰も来なかった。
- ついに誰も来なかった。
Both とうとうand ついにcan be used in that sentence, but the forum website said that ついに a lil bit exaggerated.
I can't understand the meaning of this "exaggerated"
If anyone understand, can you help me to explain it, and tell me the differences nuance between this two adverbs? Thank you so much.