3

My question is from this sentence. It is from the "Easy Japanese" YouTube videos:

秋雨や我がすげみのはまだ濡らさじ

Why "nurasaji"? I would understand "mada nurasanai" - not yet wet - but why "ji"?

Chocolate
  • 62,056
  • 5
  • 95
  • 199
dan
  • 33
  • 2
  • 5
    That's 'easy Japanese'? I think I'll give up now. I understand almost none of that sentence. – user3856370 Apr 13 '17 at 22:20
  • Please don't give up! I don't know that I would call the videos "Easy" - but the conversations are short, with real people, and the captions are in kanji, romaji, and english, and of course you can pause them. Disclaimer: not associated with the videos in any way. – dan Apr 14 '17 at 00:08
  • +1 for the haiku. – A.Ellett Apr 14 '17 at 05:36
  • Related / duplicate question: [Why じと instead of ず in その機を逃さじと?](https://japanese.stackexchange.com/questions/74658/why-%e3%81%98%e3%81%a8-instead-of-%e3%81%9a-in-%e3%81%9d%e3%81%ae%e6%a9%9f%e3%82%92%e9%80%83%e3%81%95%e3%81%98%e3%81%a8) – Eiríkr Útlendi Feb 29 '20 at 00:25

1 Answers1

3

じ is an archaic auxiliary, similar to まい describing negative volition.

http://www.hello-school.net/haroajapa009021.htm

So it's まだ濡らすまい or まだ濡らさないようにしよう in modern Japanese.

naruto
  • 285,549
  • 12
  • 305
  • 582