I have a problem with the following sentence:
君は、持っているものに気づかれなかったのか、元から持っていないのか、どっちだ。
The sentence was translated as: "Did they not notice what you had, or wasn't it yours from the beginning, which is it?"
Based on the passive 気づかれなかった shouldn't it be more like: "Weren't you noticed by what you had...", but that would imply the person was noticed by the things he had with him which doesn't really make sense.
Basically, I want to know how 君は、持っているものに気づかれなかった works. Can it also mean that he was noticed by others through the things he had with him? Or is the translation correct that the things were not noticed, even though 気づかれなかった is passive (and it's most likely not the polite passive) ?