1

I am having trouble to understand this sentence. Why is どのように here? I looked it up on some dictionaries, but I couldn't get it. I have the same problem with か. Why are those words in the sentence below?

会社でどのように働くしっかり考える学生が増えているようです。

Dav7n
  • 1,319
  • 11
  • 23
  • It seems that the number of students, who seriously think of how to work in a company, is increasing. We call this as embedded question. 誰が僕のミルクを飲んでしまったか全然分からないんですよ。 – Second Person Shooter Mar 01 '17 at 17:15
  • My question was not about translation. Could you answer it? – Dav7n Mar 01 '17 at 17:17
  • Related: http://japanese.stackexchange.com/q/13034/5010 – naruto Mar 01 '17 at 18:02

1 Answers1

3

We call 会社でどのように働くか as an embedded question (EQ).

会社でどのように働くか is an embedded question that becomes an object of the verb 考える and を is usually dropped.

  • 会社でどのように働くか考える学生 means students who think of how to work in a company.

  • 会社でどのように働くか考える学生が増えている means the number of students who think of how to work in a company is increasing.

  • 会社でどのように働くか考える学生が増えているようだ means it seems that the number of students who think of how to work in a company is increasing.

Second Person Shooter
  • 7,327
  • 1
  • 25
  • 68