5

Which interjection is more common to express Oops! 仕舞った or おっと? Are there any other exclamations for Oops that are commonly used?

Nutkin
  • 932
  • 7
  • 12
  • 2
    See also: [Is しまった an appropriate translation for “Oops”?](http://japanese.stackexchange.com/questions/9554/is-しまった-an-appropriate-translation-for-oops) – ジョン Feb 19 '17 at 03:08

1 Answers1

2

TL;DR If I made a big mistake, I'd say しまった! If not so, I'd say おっと. If it's hard to distinguish to you, say 'おっと'.


We separate the words depending on a situation. Let's take 2 situations.

  1. If I'm fighting

I say しまった! (We write it in Hiragana commonly) when a opponent caught me off guard.
I say おっと when a opponent did something unexpected, but I dodged.

  1. Talking with my friends

    A: (After talked something) However, you left your umbrella at your house, don't you?
    B: Oops! I forgot.

If B made a big mistake, B will say, "しまった!". If not so, B will say, "おっと".

However, we don't use しまった in daily life, so if you want to say "oops!" in Japanese, please say おっと.

ra1ned
  • 1,484
  • 1
  • 8
  • 24