Which interjection is more common to express Oops! 仕舞った or おっと? Are there any other exclamations for Oops that are commonly used?
Asked
Active
Viewed 1,136 times
5
-
2See also: [Is しまった an appropriate translation for “Oops”?](http://japanese.stackexchange.com/questions/9554/is-しまった-an-appropriate-translation-for-oops) – ジョン Feb 19 '17 at 03:08
1 Answers
2
TL;DR If I made a big mistake, I'd say しまった! If not so, I'd say おっと. If it's hard to distinguish to you, say 'おっと'.
We separate the words depending on a situation. Let's take 2 situations.
- If I'm fighting
I say しまった! (We write it in Hiragana commonly) when a opponent caught me off guard.
I say おっと when a opponent did something unexpected, but I dodged.
- Talking with my friends
A: (After talked something) However, you left your umbrella at your house, don't you?
B: Oops! I forgot.
If B made a big mistake, B will say, "しまった!". If not so, B will say, "おっと".
However, we don't use しまった in daily life, so if you want to say "oops!" in Japanese, please say おっと.

ra1ned
- 1,484
- 1
- 8
- 24