2

Did I hear it wrong? And should it be 彼女は亡くなり なりました?

I am watching Japanese movies to improve my listening. In a movie a character said:

彼女は亡くなりなりました

Mentioned that I know the rule:

Na-adjective/noun: ~ に なります
I-adjective/nai: ~く なります

My listening is not good yet.

MD TAREQ HASSAN
  • 553
  • 6
  • 17
  • 4
    Maybe it was お亡くなりになりました? – Angelos Feb 11 '17 at 04:47
  • It was about a girl, so 彼女は~ – MD TAREQ HASSAN Feb 11 '17 at 04:51
  • For the usage/meaning of the honorific 「お + verb stem + になります」 form: http://japanese.stackexchange.com/q/14270/9831 ・ http://japanese.stackexchange.com/q/2590/9831 – Chocolate Feb 11 '17 at 06:56
  • I am aware of honorific `お`. But the conversation was between 2 friends. I guess Japanese people don't use honorific `お` while talking with friends. – MD TAREQ HASSAN Feb 11 '17 at 07:08
  • 11
    亡くなりになりました and 亡くなりなりました are both incorrect. It should be either 亡くなりました or honorific お亡くなりになりました. – Chocolate Feb 11 '17 at 07:15
  • 1
    Look, you use 尊敬語 (honorific/respectful language) to show respect to the **agent/subject of the verb** . Here, the subject of the verb 亡くなる is not the friend the speaker is speaking to, is it? The honorific お~~になる is used to show respect to 彼女. – Chocolate Feb 11 '17 at 07:26
  • The dead person is a girl who is the close friend of both speaker and listener (did you watch the movie "Gomen Nasai" ? >> a girl writes shousetsu and whoever reads her shousetsu dies). Maybe you are right, but not sure this is correct or not in my specified context. – MD TAREQ HASSAN Feb 11 '17 at 09:10
  • @Hassan Makarov It is not true that honorific お is totally dropped with friends. (For what it's worth, お + masu-form + になる is a separate structure, different from simply adding お to things like すし or 金.) However, given the context, なくなります is most likely. – rhyaeris Feb 11 '17 at 14:46
  • 2
    The expression '彼女は亡くなりなりました。' sounds odd to me as a native Japanese speaker. So is '彼女は亡くなりになりました。'. These expressions are so odd that if a spy smuggled into Japan uses such an expression, he/she will be spotted immediately (cf. the bar scene in the movie 'Inglourious Basterds') :-) As Shoko wrote, '彼女は亡くなりました。' and '彼女はお亡くなりになりました。' sound natural. I guess either of these expressions was spoken very fast or in a small voice, and that you heard as you wrote. – norio Feb 22 '17 at 02:41
  • 1
    This might be a long-shot, but are you sure it wasn't **亡くなられました**? – istrasci Jun 08 '17 at 15:49
  • 3
    I'm voting to close this question as off-topic because it was caused by a mishearing and is unable to be answered as is. – Chocolate Jul 09 '17 at 07:08

1 Answers1

0

The rules you mention apply to adjectives. 亡くなる is a verb and 亡くなり~ is its ~ます stem.

John W
  • 13
  • 3