3

This Q&A, explains the form vるにはvた. However, when speaking with some Japanese friends I noticed that they are more likely to use 読んだには読んだ instead of 読むには読んだ. Is that a spoken-language usage?

By the way, they perfectly understand what I want to mean if I use 読むには読んだ

Eddie Kal
  • 11,332
  • 5
  • 19
  • 40
TheBarbarios
  • 83
  • 1
  • 4

1 Answers1

6

読んだには読んだ and 読むには読んだ feel exactly the same to me. I personally feel the latter form is a bit more common, but they're both perfectly natural. Note that the first verb never takes ます when you are speaking politely.

  • 見るには見た。
  • 見たには見た。
  • 見るには見ました。
  • 見たには見ました。
  • [×] 見ますには見ました。
  • [×] 見ましたには見ました。

Regarding formality, this には sounds a bit stiff. When talking with friends, 読むには読んだ is okay, but more casual wordings such as "読みはした" and "読むっちゃ読んだ" tend to be preferred.

naruto
  • 285,549
  • 12
  • 305
  • 582