I am not sure I understand the role of the ~に繋げる【つなげる】 in the following sentence. I feel, that the direct translation as "being connected" is not that good one... So I tried a frivolous translation:
売上【うりあげ】・利益【りえき】の拡大【かくだい】を目指し【めざし】、将来【しょうらい】のための積極的な【せっきょくてきな】投資【とうし】に繋げる【つなげる】
Invest actively for the future, by aiming the expansion of sales and profits.
How far am I from the reality and which role does ~に繋げる【つなげる】 play in this sentence?