5

いつ、どう、どれ、どこ、だれ、なに、etc. are all question words.

However, いつでも、どうでも、どれでも、どこでも、だれでも、なんでも、etc, all mean 'Any ___'.

What's making this happen? Is it just a special exception that evolved over time, or is there some reason for this considerable shift in meaning?

I ask as while I'm still not 100% when it comes to the particles で、も、and でも, I still don't get what's going on here.

Herb
  • 705
  • 1
  • 8
  • 18
Tirous
  • 3,394
  • 4
  • 19
  • 47
  • 2
    `何` is a concept of `indefinite` and `いつ` → `何時` `どこ` → `何処` in Kanji. Using these as question words is a special case. Because `あなた-でも-いい` is a same usage of `でも`, those are not special exceptions, I think. – mmtootmm Jan 19 '17 at 06:29

1 Answers1

4

I'm sure that someone can give a more specific etymological answer but も as a particle is appended to the て form of です, sort of like 何をしても, so it isn't two particles で and も. You're dealing with ~ても in this case.

Basically 何でも means "no matter what," which has the same functional meaning as "anything" in a lot sentences

中華なら何でもいい

(if it's Chinese food, no matter what it is, I'll eat it / anything is fine)

いつでも、no matter when <--> anytime

どうでも, no matter how <--> anyhow

You get the picture.

frei
  • 1,033
  • 5
  • 15
  • You gave an ambiguous example sentence. 「中華街なら何でもいい。」 can just as easily mean "Any Chinatown will do." –  Jan 19 '17 at 06:41
  • 1
    actually it isn't ambiguous. I meant to just write 中華 and not 中華街. so you're correct. but the core grammar wasn't the ambiguous part anyway – frei Jan 19 '17 at 06:53