ぼくに何かできるのかと言えば、難しいところだ。例えば逃げ出すことを考える。
I know it's wrong, but this was the best I could come up with:
"I can't really say what I can't do. For example running away."
ぼくに何かできるのかと言えば、難しいところだ。例えば逃げ出すことを考える。
I know it's wrong, but this was the best I could come up with:
"I can't really say what I can't do. For example running away."
ぼくに何かできるのかと言えば、難しいところだ。例えば逃げ出すことを考える。
The first sentence is a roundabout one that is typically heard from an embattled politician, but it roughly just means "I can hardly think of what I can do".
This sentence has the nuance of someone saying they can't do something. But Japanese are not direct and won't flat out say "I can't" to be polite as possible - in most cases. This person is basically saying "If you're asking what I can do about this (whatever) it's too much for me. I'll just run away." Basically you're saying "I can't do this." But you'd never hear someone just flat out say it in most contexts. I don't know where you found this sentence, but I'm guessing it's from a novel or an older, more story-driven game.
"If you're asking whether I can do something about it, it's too much trouble for me. (I'm considering running away for example.)"
ぼくに To me
何かできるのか (Is there) anything that you can do(?)
と言えば、If you say
難しいところだ。(It is) a difficult thing.
例えば For example,
逃げ出すことを考える。I think about running away
The above is the word for word literal translation. It might not make perfect sense in English. But the following sentence could make more sense.
If you say to me, "Is there anything that you can do?", it is difficult to say, but I think running away is the thing that I could consider.
トリビア回答になりませんか? – broccoli facemask Oct 17 '16 at 09:43