2

What exactly are the differences between using について and につき? In the following sentences, my grammar book says they are not interchangeable, but I don´t quite understand why. Thank you very much for your help.

この記事についてのご意見をお聞かせください。

新しい事業計画につき、これから御説明いたします。

henreetee
  • 3,692
  • 2
  • 11
  • 31
Arya
  • 465
  • 3
  • 13
  • 1
    Well, the first one is really **〜についての**, in which case they are not interchangeable. – istrasci Jul 13 '16 at 21:10
  • For the usage of the の, these threads might be of some help: http://japanese.stackexchange.com/a/17739/9831 / http://japanese.stackexchange.com/a/33606/9831 / http://japanese.stackexchange.com/q/27363/9831 – Chocolate Jul 14 '16 at 03:34

1 Answers1

1

この記事についてのご意見をお聞かせください。
Please tell me your opinion about this article.

新しい事業計画につき、これから御説明いたします。
Now I'd like to talk about the new project plan.

Not interchangeable in the first sentence due to the の after について.

But this would be fine:

新しい事業計画について、これから御説明いたします。
Now I'd like to talk about the new project plan.

  • Also, 「につき」has an additional common usage
    which isn't interchangeable with「について」:

enter image description here

Here it is the same as saying, 「工事中なので」or「工事中のため

"Due to Construction" / "Because of Construction"
"Please Refrain from Parking"

sazarando
  • 7,301
  • 14
  • 25
  • So after につき it´s necessary to have a comma, and it´s not possible to use it with の? In all cases? But with について both are possible (using a comma after or using の)? – Arya Jul 14 '16 at 11:10
  • Yes, I don't think につきの is grammatically correct . Commas don't really matter as much in Japanese though. I only use them because I like them so much. について and についての are both correct. – sazarando Jul 14 '16 at 14:26