This is the context.
Yura yura to yuganda sora e
Kimi no moto e tonde yuke
Konna ni mo chikaku ni kanjiteru
Futatsu no omoiゆらゆらと歪んだ空へ
君の元へ飛んでゆけ
こんなにも近くに感じてる
ふたつの想い
This is my try:
Through the warped and wobbling sky
may I fly to you/if only I could fly to you
I feel so close
the feelings of us (our feelings)
I don't know how to translate this imperative (命令形). There is a second person pronoun, "君の", so it can't be a simple imperative, where the speaker orders a second person to do something (fly to you/fly to yourself!). The speaker doesn't order himself to do something (in this case he/she would say "fly to him/her!"). Has it an optative meaning? "May I fly to you! If only I could fly to you! Let me fly to you!"
Is, in general, 命令形 used also as optative, in Japanese?