How is 百にも足らぬ used here?
「算え{かぞえ}十九の若さで御供頭の大役を仰せつかるとは、冥加{みょうが}な話よのう」背戸{せど}の畑から戻ってきた叔父は、野良着のまま囲炉裏端に座りこむと、まるきり他人事のように言った。
「お言葉ではございますが叔父上、冥加と申されるのもいかがなものかと」
一路{いちろ}は憮然として抗った。武士だか百姓だかもわからぬ叔父は、百にも足らぬ御家来衆の典型である。しかし頼りになる親類がほかにいないのでは仕様がなかった。
Is it 取るに足らない, 成句 sense
Or 百(の数)にも足らない(達しない), literal sense?
Or something else that I'm missing?