Suppose there are two groups/teams A and B within the same conversational space, and I'm in group A. How would I say:
- "they (group B) discussed among themselves" (as opposed to discussing with group A)
- "they quarrelled among themselves" (as opposed to quarrelling with group A)
I found some candidates here:
- 自分たち (can I just "pluralise" 自分 with たち? Does it work without たち if I want it to reflexively refer to the group instead of an individual?)
- 内輪 (is this readily used conversationally?)
- 自{みずか}ら (I have no idea how to use this at all. Would it be 自らのけんか・自らの相談をする ?)
Sentence construction:
- 彼らは + {自分で・自分たちで・内輪・自ら} + {相談した・けんかした}
- 彼らは + {内輪の・自らの} + {相談・けんか} をした
(I'm not sure what particles work with 内輪 and 自ら)
Which of the plural reflexives work best? What are the natural ways to convey this meaning?