4

誰の言葉を信じ歩けばいいの?

信じ comes from 信じる which means "to believe" and 歩 comes from 歩く, "to walk". Finally, 歩けば is a conditional meaning "if walk" so how is all this put together? What does 信じ歩けば means? What about いいの?

Thank you very much.

Gabu
  • 581
  • 4
  • 8
  • I think 信じて歩けば is correct. The sentence need "て". – Yuuichi Tam Jan 22 '16 at 18:51
  • 1
    ever heard of the expression walk the walk and talk the talk? hope that helps. ~ば~いい is a construction you can find out more about in a grammar dictionary, and roughly means "if/when this is done ~ good result." the suffix の can be used to ask a question informally. – sova Jan 22 '16 at 20:08

1 Answers1

5

In meaning,

「[信]{しん}じ[歩]{ある}く」=

「信じ、歩く」=

「信じて歩く」

≒ 「信じて、(そして)[生]{い}きていく」

In other words, 「歩く」 does not necessarily mean "to walk" here. It is used metaphorically to mean "to live one's life (from here on)".

「いいの」=「いいのですか」=「いいのでしょうか」

It is in a question form and in this case, the speaker is asking himself a question.

「Verb + ば + いい」 = "One should ~~", or more literally, "it would be good if one ~~ed".

To put it altogether:

"Whose words should I trust to go on living (my life)?"

"Whose advice should I follow to go from here?"

etc.

You would know the best because you are the one who has the context. Pas moi!