4

I have a class project and I have to write a recipe. On it I'm trying to write something along the lines of "Serving for x people".

What would be a good way to say that phrase?

Jake
  • 41
  • 2
  • 1
    Possible duplicate of [人前{ひとまえ} and 人前{にんまえ}](http://japanese.stackexchange.com/questions/27598/%e4%ba%ba%e5%89%8d-%e3%81%b2%e3%81%a8%e3%81%be%e3%81%88-and-%e4%ba%ba%e5%89%8d-%e3%81%ab%e3%82%93%e3%81%be%e3%81%88) – Flaw Nov 13 '15 at 02:03
  • 2
    Related, but not even close to duplicate. That's one possible answer off many. – macraf Nov 13 '15 at 02:57

2 Answers2

6

I think that 〜人分 works to mean "serves X people", e.g. 3人分 means "serves three people".

Source: http://cookpad.com/recipe/2524181

acerio
  • 103
  • 1
  • 7
3

One possible phrase to use when ordering a serving is 人前{にんまえ}, like 一人前{いちにんまえ}, 二人前{ににんまえ}, 三人前{さんにんまえ}...

A proper suffix used for counting servings, but generally used only by waiters and cooks is 丁{ちょう}, like ラーメン1丁{いっちょう}頂きました (when waiter "passes" the order to the kitchen).

macraf
  • 6,487
  • 6
  • 21
  • 48