Until now, I though the only verb for "to know" was 分かる. I saw the verb 判る used for the same meaning today.
判{わか}ってるから言{い}ったんだけどね。
I knew that. That's why I said it.
(source)
It has the same reading and verb conjugation, but is written with a different Kanji. What is the difference between these two?