Is the difference in pronunciations of Ōsaka in Google Translate different for the same reasons as "Sayaka" ?
I acknowledge this may be a dupe.
Is the difference in pronunciations of Ōsaka in Google Translate different for the same reasons as "Sayaka" ?
I acknowledge this may be a dupe.
For the place name: おおさか【LHHH】
Reference: See under category 「近畿{きんき}」 in http://accent.u-biq.org/nihon.html
For the family name: おおさか【HLLL】
Reference: None found. Just trust me if you could.
Pitch accents often differ between family names and place names (hat are written the same way) though it is something not many Japanese-learners seem to be aware of.
「渋谷{しぶや}」 is pronounced 「しぶや【LHH】」 as a place name and 「しぶや【HLL】」 as a family name.
「上野{うえの}」, as a place name, is 「うえの【LHH】」, but as a family name, it is 「うえの【HLL】」.
The name 「さやか」 is pronounced 「さやか{HLL}」 by us native speakers, but quite a few J-learners would pronounce it 「さやか{LHL}」.
NOTE: Needless to say, all pronunciations above are based on Standard Japanese.