4

An example phrase from プログレッシブ和英中辞典

目もくらむばかりの宝石の山 a dazzling heap of gems

Can ばかり here be safely replaced by ほど, くらい etc. without changing the meaning? Is this how ばかり+の (with ばかり working as a pseudo-noun here, I assume?) preceded by a predicative form works, to emphasize the predicate?

Earthliŋ
  • 47,707
  • 9
  • 125
  • 198
user9771
  • 793
  • 6
  • 11

1 Answers1

3

Your assumption is right. That ばかり was originally used in the form of 目もくらまんばかり, which meant "so much that you are only escaping being dazzled" → "so much that you are nearly dazzled". In that sense, it's interchangeable as you said. And, if there's a difference from ほど・くらい at all, it could be that ばかり's version is a rhetorical expression and thus, could sound more impressive.

user4092
  • 16,303
  • 19
  • 23