I happened across this in a document:
これより前の記事は、サイト内検索をご利用ください。
Why can you say "ご利用ください"? 体言止めい? But, I used to hear ご利用ください used frequently in the subways...
"お仕事ください" // (As noted in the accepted answer, this is grammatically correct. But, it does not mean "please work". Rather, it means "please give me work".)
"お仕事してください" // ok
"お勉強ください" // ?
"勉強してください" // ok
I suspect that there are a few other サ変名詞 that can also have their "して" dropped when the intended meaning is "~~~してください". Is that correct? What are other examples?