3

現在、私は戦前の日本語を読んでいるところで、辞書にも存在していないことばを見つけました。次の文です:

...極めて深酷に徹底的と云はざるを得ない。

推測ですが、私にはこのように思われます:

...極めて深刻に徹底的と言えざるを得ない。

かと思っていますが、辞書などの根拠がないので、ちょっと自信がないです。

旧字体・新字体の便利帳を見ても、これは書いてありません。

質問として、

  1. 私の推測があっているかどうかをチェックしてもらいたいです。
  2. またできれば、どこか辞典で掲載しているところを教えてください。
  3. この「深酷」と普通の「深刻」で意味の違うところがあれば、教えてほしいです。

Presently, I am reading some pre-war Japanese, and I ran across a word that does not exist in the dictionary. The sentences is as follows:

...極めて深酷に徹底的と云はざるを得ない。

As a guess, I think that this means the following:

....極めて深刻に徹底的と言えざるを得ない。

i.e. we must state that which is absolutely and thoroughly foundational.

My question is three-fold:

  1. First, I want someone to check if my supposition is correct.
  2. Is there any where that this is written in a dictionary?
  3. I would like to learn if this 深酷 differ at all from the common 深刻 in meaning.
Chocolate
  • 62,056
  • 5
  • 95
  • 199
virmaior
  • 8,126
  • 1
  • 22
  • 50
  • 1
    一応辞書には載せてありますが: 学研漢和大字典「 【深酷】(シンコク) ⇒深刻」、漢字源「深刻 ① 態度や刑罰が非常にきびしくむごたらしいこと。『深酷』」 – blutorange Apr 06 '15 at 06:56
  • @blutorange viele Danke fuer sein Antwoertekomment! Kann ich dass auf dem Internet lesen oder mussen ich kaufen es? – virmaior Apr 06 '15 at 07:10
  • Bitte sehr. Die Wörterbücher habe ich in digitaler Form gekauft. Ich habe mal geschaut, aber es scheint keine kostenlose Onlineversion zu geben. Zumindestens vom *Kanjigen* scheint es aber eine Version für Android zu geben.(22€). Vieles findet man heute im Netz, aber eben noch nicht alles. (Ist das nun gut oder schlecht?) – blutorange Apr 06 '15 at 07:32
  • das ist wirklich interessant. – oldergod Apr 06 '15 at 07:34
  • 3
    @blutorange [Comments are not for answers](http://meta.japanese.stackexchange.com/questions/593/comments-are-not-for-answers) – Earthliŋ Apr 06 '15 at 11:10

1 Answers1

2

学研漢和大字典

【深酷】(シンコク) ⇒深刻


漢字源

【深刻】

〔『深酷』とも〕態度や刑罰が非常にきびしくむごたらしいこと。

② ふかくほりきざむ。

③〔国〕情勢などが切実でいたましい。

④〔国〕情勢が切実で重大である。


So as the kanji implies, 深酷 is an alternative spelling with a nuance of a grave or harsh or atrocious (酷い【ひどい】, 酷い【むごい】) situation.


Perhaps it is worth noting that the Agency of Cultural Affairs considers 深刻 more common:

文化庁

語形の「ゆれ」の問題 漢字表記の「ゆれ」について

[...]

 次に挙げる語なども,かっこの外のほうが一般的であると考えられる。

栄 養(営 養)   簡 単(簡 短)

観 点(看 点)   気 概(気 慨)

機 転(気 転)   規 範(軌 範)

漁 網(魚 網)   幸 運(好 運)

豪 胆(剛 胆)   作 戦(策 戦)

残 酷(残 刻)   自 動(自 働)

集 荷(集 貨)   冗 員(剰 員)

定 規(定 木)   定 宿(常 宿)

常 連(定 連)   準決勝(准決勝)

親 切(深 切)   深 刻(深 酷)

素 性(素 姓)   整 然(井 然)

折 衷(折 中)   先 頭(先 登)

奏 功(奏 効)   滞 貨(滞 荷)

端 正(端 整)   富 裕(富 有)

(kokugo.bunka.go.jp)

blutorange
  • 4,451
  • 1
  • 20
  • 38