6

Simple question, Google Translate and rikaikun translate 会心 as "Satisfaction" or "Congeniality", although if it is in an online game where it is a stat attribute, what do you think would be the best official translation?

We still do not know the mechanics of this in the game since it is fairly new.

Earthliŋ
  • 47,707
  • 9
  • 125
  • 198
dragonjet
  • 171
  • 1
  • 5
  • Searching 会心 in EDICT yields "会心の一撃" as "critical hit"... maybe it's %chance of critical? – comeauch Nov 12 '14 at 00:06

1 Answers1

13

In action or role playing games, 会心【かいしん】 means クリティカル/critical hit, which happens randomly and deals more damage than usual. If it appears in stats (like 会心 15), it must be short for 会心率 (率【りつ】 = chance, rate).

Unlike "critical", 会心 is always used for good damages inflicted on enemies by allies.

However, 会心, or more specifically 会心の一撃, is strongly associated with Dragon Quest franchise, so other games use it less frequently. The safer replacement is クリティカル. ("Critical damage" inflicted by enemies is called 痛恨【つうこん】の一撃 in Dragon Quest).

Since Dragon Quest is very popular in Japan, both 会心の一撃 and 痛恨の一撃 are frequently and jokingly used in daily conversations.

naruto
  • 285,549
  • 12
  • 305
  • 582
  • thanks, it seems it is also a critical rate for our game – dragonjet Nov 20 '14 at 04:23
  • 1
    I'm a huge fan of Dragon Quest, so I can tell you that in the English versions, 会心の一撃 is simply 'A critical hit!', and 痛恨の一撃 is 'The [enemy] makes a desperate attack!' – Angelos Aug 29 '19 at 15:42