2

dic.yahoo.co.jpweblio.jp、and other dictionaries, state that the parts of speech for「たくさん」are noun and 形容動詞。imho, usage cases where たくさん is used as 形容詞 is uncommon. I have seen たくさん take the な particle in sentences such as "写真{しゃしん}がたくさんな記事{きじ}" . But, I have never seen たくさん take the に particle.

I recently heard the sentence:

"人がたくさん参加{さんか}した。"

That sounds ok to me but looks weird. I cannot help but wonder if something grammatically needs to be between "たくさん" and "参加". Surely, there must be a 助詞{じょし}, Perhaps, can you write:

人がたくさん 参加した

To function as a full-fledged 形容動詞、たくさん must be able to take the 「に」助詞. I've never said "...たくさんに...". I would like to add this to my vocabulary. examples please?

In the thread titled たくさん:形容動詞 Tonky seems to say that "...たくさんに..." never happens. In the lengthy thread titled usage of たくさん vs. 多い no one creates a sentence that has the "...たくさんに..." construct.

If たくさん can take な, but not a に、then it would be questionable whether it is really a 形容動詞, right?

user312440
  • 2,900
  • 3
  • 19
  • 36
  • 2
    I think you might find the classifications in most Japanese dictionaries misleading for this particular word. –  Sep 28 '14 at 03:38
  • So, the 助詞 between "たくさん" and "参加" feels like "が" to me. But, omitting "が" puzzles me because the meaning of は vs. が seems so important you can't omit either. As omitting an を is standard fair, maybe it is "たくさんを参加した" (but that sounds weird to me). In speaking I'd just say "たくさん参加している" and leave it at that. The 助詞 really doesn't matter I guess. – user312440 Sep 29 '14 at 03:04

1 Answers1

3

I think there are a couple of points to make here:

  1. Nouns of quantity are similar to number+classifier compounds in that they're often used in "bare form" as adverbs:

    りんごを1個食べた ~ 1個のりんごを食べた
    りんごをたくさん食べた ~ たくさんのりんごを食べた

    in both cases, the former version with the adverbial form is the more natural one, and the latter tends to be used only when for some reason, the number+classifier+noun needs to be confined into one noun phrase. Note therefore: No particle is missing after たくさん.

  2. The reason that *たくさんに doesn't exist is not that たくさん is not a 形容動詞, but semantic reasons, similar to how there's no "manily" in English, and "in a many way" doesn't make sense.

  3. It seems you might not be aware that some 形容動詞 take の instead of な, for example たくさん and 普通. You'll find that there's some discussion whether it really makes sense to label these as 形容動詞 (see e.g. So-called の-adjectives - how does の *really* work?), but at least this explains why you found that label in your dictionary.

dainichi
  • 13,348
  • 1
  • 26
  • 57