4

I found this phrase 「家族に突っ込まれまくった」 and I believe it means "[my] family really stuck it [to me]" but I'm not familiar with the suffix まくる.

Any examples and clarifications would be appreciated.

crunchyt
  • 4,355
  • 1
  • 27
  • 47
  • 2
    [EDICT](http://jisho.org/words?jap=makuru&eng=&dict=edict) says "verb suffix to indicate reckless abandon to the activity." Did you want additional information besides a definition? If so, please edit your question to be more specific. – Amanda S Jun 22 '11 at 01:33
  • @Amanda: Yup, I should've looked for the suffix by itself, but I wanted to get feel for its usage. I guess beyond the examples from @Axioplase there is not much more to it. Thx. – crunchyt Jun 22 '11 at 07:11

1 Answers1

6

Ok, first, I think your sentence translates as "my family put me in a very bad situation." If that's what you meant, forgive my bad English.

Then, for "まくる", a quick glance at ALC gave me nice examples to share with you:

~に長々としゃべりまくる: talk ~ to death
~のことであせりまくる: panic wildly about
~をしゃべりまくる: blat
(人)についてペラペラしゃべりまくる: gush over
エラーを出しまくる: give someone a bunch of errors (a program would)

I guess this is helps you understand the nuance of まくる.

Axioplase
  • 12,014
  • 29
  • 49