With my Japanese teacher, we study some text about Doraemon.
未来{みらい}のいろいろな便利{べんり}な「ひみつ道具{どうぐ}」をポケットの中に持っている」
I was thinking いろいろな便利{べんり}な had to be いろいろで便利{べんり}な.
With my Japanese teacher, we study some text about Doraemon.
未来{みらい}のいろいろな便利{べんり}な「ひみつ道具{どうぐ}」をポケットの中に持っている」
I was thinking いろいろな便利{べんり}な had to be いろいろで便利{べんり}な.
Yes, two ordinary na-adjectives are connected with で:
- きれいで清潔な部屋 (×きれいな清潔な部屋)
- 親切で元気な人 (×親切な元気な人)
Nevertheless, I feel 色々な便利な道具 is far more natural than 色々で便利な道具. 便利で色々な道具 is okay but I feel this is still slightly odd.
I could not find an article which clearly explains why. But 色々 is unlike normal na-adjectives in some ways:
So perhaps you can think of this 色々 as a special case where 色々な is always used even when coupled with another adjective.
When you're addressing a quality to a noun you use the adjective own particular rule:
NA adjective : place な after the adjective and then the word I adjective: just place the word after the adjective
IE:
静かな人(shizuka na hito) - Quiet Person.
嬉しい猫(ureshii neko) - Happy Cat.
You will use で for NA adjectives when you're connecting them to another clause, but not when you're trying to modify a noun. And then use the "te form" when you're doing it with I adjectives.
彼女は静かで変だね(kanojo wa shizuka de hen da ne) - She is quiet and weird, right.
彼女は優しくて、嬉しいね(kanojo ha yasashikute, ureshii ne) - She is gentle and happy, right.
いろいろな便利 : いろいろ is a na adjective modifying 便利, therefore it needs な to connect them, meaning Many useful...
it's tricky because japanese has a lot of adjectives that are not really adjectives in english.