おじいさん は びっくりして その たけ を そっと きって みました。
すると どう でしょう。 <-- this one
たけ の なか に 小さな 女の子 が いました。
I know that Suruto is "hereupon/thereupon/at this point". But "at this point, how is it?" doesn't make a good translation...
Can you help ? Thanks in advance :)